Диснеевские фильмы, основанные на серьезных мрачных историях

Диснеевские фильмы - это большой бизнес в Голливуде, потому что зрители точно знают, что они получат. Вы хотите поющих, танцующих животных? Вам нужны разочаровывающие сиквелы "Звездных войн"? Вы получите их все! Но многие из диснеевских фильмов, которые вы знаете и любите, основаны на очень мрачных историях.

Диснеевские фильмы, основанные на серьезных мрачных историях

Пиноккио

Диснеевские фильмы – большой бизнес в Голливуде именно потому, что зрители точно знают, что они получат. Вы хотите поющих, танцующих животных? Вы их получите! Вы хотите, чтобы из года в год выходили разочаровывающие сиквелы “Звездных войн”? Вы получите и это! Хотите тревожную, морально сложную историю с убийствами, увечьями, публичными повешениями и тревожными расистскими тропами? Ну, у вас есть это…! Подождите, что?

Хотя, вероятно, очень немногие ассоциируют Дом Мыши с вопиюще тревожными фильмами, правда в том, что их должно быть намного, намного больше. С тех пор, как Уолт Дисней впервые взял в руки старый потрепанный экземпляр “Золушки”, прочитал сцену, где уродливые сводные сестры отрезают части собственных ног, чтобы вставить их в стеклянную туфельку, и сказал: “Знаете что? Из этого получился бы потрясающий детский фильм”, – фильмы Disney заимствовали свои сюжеты из каких-то очень темных мест. Вы, наверное, уже слышали, что такие любимые фанатами фильмы, как “Русалочка”, основаны на тревожных оригиналах. Вы, вероятно, не слышали, что это описание можно применить практически к любой классике Диснея.

Все в “Горбуне из Нотр-Дама” умирают ужасной смертью

Квазимодо горбун нотрдам

Диснеевский “Горбун из Нотр-Дама” – это семейный фильм о поющих горгульях и о том, как Голливуд не может позволить уродливому парню получить девушку даже в своем собственном фильме. Нотр-Дам де Пари” Виктора Гюго – тяжелая французская книга XIX века о том, что внутри каждого из нас могут таиться чудовища. Если это предложение заставило вас задуматься о том, как кто-то мог сделать из этой книги добрую анимацию, то вы не единственный. Дисней выбросил большую часть романа, когда экранизировал его в 1996 году. И хорошо сделали. Книга Гюго кошмарна.

Начнем с Эсмеральды. В диснеевском варианте она – волевой этнический стереотип, который крадет сердце Квазимодо, прежде чем выйти замуж за другого мужчину. В романе она – бедная цыганка, на которую нападает Квазимодо и которую в конце истории публично вешают за убийство, которого она не совершала. Ого, это совсем другое? Хорошо, а как насчет капитана Фибуса, который начинает фильм как морально неоднозначный персонаж, прежде чем стать полноценным героем. Ну, он начинает книгу как морально неоднозначный бабник и заканчивает ее отказом спасти Эсмеральду от виселицы, потому что ее смерть означает, что он сможет начать трахать свою кузину.

Наконец, есть Квазимодо, которого в конце фильма принимает парижское общество, несмотря на его уродство. В книге он исчезает после убийства своего суррогатного отца, и только спустя десятилетия его труп откапывают, жалко прижимая к Эсмеральде. О, и его пытают на дыбе в течение двух часов в начале истории, потому что, конечно же, он это делает.

Пиноккио убивает сверчка Джимини

Пиноккио

История о кукле, которая хочет стать настоящим мальчиком, Пиноккио очаровала не одно поколение детей, которые отождествляют себя с его непослушным главным героем, и травмировала еще большее число поколений, когда дети начинают превращаться в ослов. Если бы Уолт Дисней сделал абсолютно точную адаптацию итальянской повести Карло Коллоди “Приключения Пиноккио” 1881 года, он бы травмировал и многих взрослых. Не говоря уже о том, что у Пиноккио вырастает пара неожиданных ослиных ушей, в оригинальной версии Пиноккио кукла убивает своего лучшего друга.

Это не несчастный случай, это просто убийство. Вы наверняка видели диснеевский фильм и знаете Джимини Крикета как суетливого, но в конечном итоге мудрого наставника своенравной куклы. Так вот, в версии Коллоди эта мудрость не успевает проявиться. Не успевает сверчок вступить в повествование, как Пиноккио убивает его молотком.

Если вы думаете, что это плохо, то вы недооцениваете, насколько извращенным было воображение Коллоди. В книге Пиноккио – придурок с призом. Он крадет парик Джеппетто. Он издевательски смеется старику в лицо. Поэтому, наверное, неудивительно, что глава XV заканчивается тем, что группа убийц линчует его на дереве. В последней строке из горла Пиноккио вырывается последний вздох, и кукла, очевидно, умирает. Конечно, в конце концов, его спасают в следующей главе, но все же есть вещи, которые, вероятно, не стоит помещать в детский роман, и линчевание главного героя – одна из них.

Захватывающе антисемитское происхождение “Оливера и компании

Фейгин Оливер и компания

Обычно любой диснеевский фильм, снятый по книге, становится окончательной версией. Это не относится к “Оливеру и компании”, фильму 1988 года, который взял “Оливера Твиста” Чарльза Диккенса и превратил всех персонажей в кошек и собак. Ну, почти всех. Злодей Билл Сайкс остался человеком, как и милый плут Фейгин. Все это подводит нас к проблеме, связанной с оригинальной историей Диккенса. В романе Фейгин не столько “милый плут”, сколько “злой еврейский стереотип”.

Вы когда-нибудь задумывались, почему Фейгин так одержим деньгами? Или эффективно похищает детей? Да потому что это две вещи, которые, как считало языческое общество в начале XIX века, оно знало о евреях, наряду с тем, что они в союзе с дьяволом. Поэтому второй роман Диккенса полон описаний, призванных сделать Фейгина настолько еврейским и настолько дьявольским, насколько это возможно. У него огромный нос, матовые рыжие волосы, длинные черные ногти и клыки, похожие на “собачьи или крысиные”. Диккенс также не скрывает своего происхождения. Единственный другой еврей, появляющийся в книге, описывается как “моложе Фейгина, но почти такой же мерзкий и отвратительный на вид”.

“Но это было другое время!” В самых депрессивных уголках интернета раздаются возгласы: “Конечно, тогда все были расистами?”. Ха, если бы. Когда книга была впервые опубликована в 1837 году, она вызвала нарекания читателей своим антисемитизмом.

Лиса и гончая: отравление щенков газом и бешенство

Лис и гончая

Фильм 1981 года “Лиса и гончая” запомнился прежде всего тем, что в нем впервые снялся Тим Бертон, а также тем, что в нем царит моральная неразбериха. В конце фильма лис Тод и пес Коппер, возможно, доказали, что они все еще могут быть друзьями в обществе, которое не хочет, чтобы они были друзьями, но они также держат дистанцию и на самом деле не ведут себя как друзья. В оригинальном романе Дэниела П. Мэнникса нет такой моральной двусмысленности. По мнению Мэнникса, единственный возможный посыл – это то, что природа ужасна, все умирает, а смерть детенышей животных от газа – вполне законная тема для детской книги.

В книге Коппер и Тод не являются бывшими друзьями. Единственное, что их связывает, – это то, что Тоду удалось убить приятеля Коппера – собаку Шефа, заманив его под поезд, и теперь Коппер и его хозяин поклялись отомстить. Всю оставшуюся часть книги они вдвоем пытаются убить Тода. Тод попеременно сбегает и соблазняет лисиц, а множество животных погибает ужасной смертью.

Это книга, в которой случайное убийство – это то, как все это делают. В двух отдельных частях Тод оплодотворяет лисицу, которая рожает детенышей. Оба раза Коппер выслеживает этих детенышей, и его хозяин сжигает их в газовых камерах. В конце книги все как бы заболевают бешенством. Кто сказал, что фильм не может быть так же хорош, как книга?

Тарзан действительно не любит чернокожих людей.

Тарзан Джейн анимационный фильм

Возможно, это второстепенный фильм в каноне Диснея, но “Тарзан” 1999 года – это, по большей части, веселая забава. В “Тарзане” есть и серьезный экшн, и одна из самых мрачных смертей злодея на экране за всю историю студии, но это именно та классика, против которой почти никто не может возразить. Причиной тому может быть то, что фильм больше обязан бесчисленным адаптациям Тарзана и Джейн, чем оригинальным историям Эдгара Райса Берроуза. Берроуз писал в 1912 году, когда расовые отношения в США находились на самом дне. В результате “Тарзан из племени обезьян” часто кажется, что он пришел прямо из альт-правых.

ThoughtCo описывает наиболее неприятные моменты. Биологический отец Тарзана назван членом “высшей белой расы”. Благодаря своей сомнительно крутой генетике, сам Тарзан похож на Супермена, созданного Йозефом Геббельсом. Его способности вытекают из его белой кожи так же естественно, как надувательство вытекает из пера “расового реалиста”. Те немногие черные африканцы, которые появляются в романе, описываются как “дикие негры” со “зверскими лицами”. Между тем, белый парень, живущий дикарем в их лесу, умудряется выглядеть потрясающе красивым, несмотря на то, что был воспитан животными.

Кроме того, Тарзан продолжает убивать африканцев. Конечно, у него есть причина, ведь одно племя убило его приемную мать-обезьяну, но, как отмечает PS Mag, его коллективное наказание до жути напоминает действия Леопольда II в Конго. Не совсем семейное развлечение, да?

Книга джунглей: жестокие избиения за провинности

Балу и Маугли книга джунглей

Книга джунглей” – один из тех фильмов, которые уже причиняют Disney головную боль, поскольку многие считают короля Луи расистским стереотипом. Тем не менее, это по крайней мере означает, что ни один случайный зритель не вернется к оригинальным историям Редьярда Киплинга и не удивится тому, что они менее, чем PC. На самом деле, они, вероятно, будут больше удивлены количеством физического насилия, через которое проходит Маугли. Балу и Багира в книге отнюдь не являются покладистыми наставниками, они избивают Маугли каждый раз, когда он оплошает.

Подробности – в газете “Гардиан”. Киплинг был не просто каким-то халтурщиком, романтизировавшим индийские джунгли. Он был человеком, родившимся во времена британского раджа в Мумбаи, и он знал, насколько дикой была природа на субконтиненте. Поэтому он привнес все это в свою серию “Книга джунглей”. Когда Маугли не удается как следует раскачаться на лианах, он получает взбучку за свои старания. Когда он разочаровывает Балу, его “бьют так сильно, как только можно пожелать”. Если убрать навевающие страх описания природы, то “Книга джунглей” – это, по сути, история о том, как животные выстраиваются в очередь, чтобы выбить смолу из одного бедного ребенка.

Бэмби – это сцена с мертвой мамой, повторяющаяся до бесконечности.

Бэмби

Фильм “Бэмби” 1942 года печально известен тем, что мама главного героя умерла таким тревожным образом, что “я плакал, когда умерла мама Бэмби” – это, по сути, заявление для людей, которые хотят доказать, что у них есть душа. Читатели оригинальной книги Феликса Зальтена 1923 года посмеялись бы над такой сентиментальностью. Мир, который рисует Зальтен, суров. Настолько суровым, что смерть в нем почти незаметна. Далеко не дружелюбная детская книга “Бэмби: Жизнь в лесу” – это безостановочный рассказ обо всех жалких способах, которыми все может умереть.

Как объясняет Тор, нет ни одного объекта в австрийской сельской местности, который бы мы не наблюдали в его последних предсмертных муках. В зимних сценах мы получаем затяжные описания пушистых животных, умирающих от голода – возможно, на основе собственного опыта голодного детства Зальтена. В весенних сценах мы видим, как охотничьи животные заживо поедают других животных. Летом приходят мужчины с ружьями и расстреливают половину актеров до смерти. А осенью Солтен отвлекается от своей безостановочной бойни, чтобы исследовать, что происходит в голове у листа, когда он увядает и умирает.

Если это звучит довольно уныло, вы не знаете и половины. Существует мнение, что Бемби – это аллегория Зальтена на преследования евреев в начале 20-го века, и что охотники – это бессердечные язычники, а убийственный Лис – это поднимающийся фашизм, который вскоре поглотит половину Европы. Неудивительно, что Дисней отказался от Гитлера-Лиса в пользу говорящего кролика.

Мэри Поппинс – няня из ада

Мэри Поппинс

Говорят, что П.Л. Трэверс абсолютно ненавидела диснеевскую экранизацию ее романа 1964 года. Джули Эндрюс в роли Мэри Поппинс была слишком сладкой, слишком милой и слишком высокородной. Она была полной противоположностью той грубоватой работяге, которую представляла себе Трэверс. Не то чтобы Дисней когда-либо мог дословно изобразить на экране волшебную няню Трэверс. Оригинальная Мэри Поппинс – это элементарный, языческий дух с такой широкой садистской полосой, что она заставила бы мистера Бэнкса обкакать свои штаны.

Эта более суровая версия Поппинс проявляется с самого начала, когда она приезжает в детский дом. В то время как в фильме она грациозно спускается на зонтике, в книге ее бросают к входным воротам во время страшной, стихийной бури. Трэверс также наделила ее социальными навыками Шелдона Купера, написав, что она “никогда не тратит время на то, чтобы быть милой”, и заставив ее постоянно ругать детей за то, что они выходят за рамки дозволенного. Конечно, все волшебство по-прежнему присутствует, но оно пронизано полосой тьмы. Когда один из детей не слушается ее, Поппинс превращает злобное отродье в картинку на тарелке.

Как бы ни была испорчена Поппинс, ее семья еще хуже. Один из ее кузенов – языческий змеиный бог, который с удовольствием поедает самого себя и дарит няне на день рождения сомнительный подарок в виде собственной сброшенной кожи. Есть ли кто-нибудь, кто читает это, кто не надеется, что Disney сделает точную адаптацию прямо сейчас?

Питер Пэн – просто самый большой придурок

Питер Пэн Динь-Динь

В 1953 году Disney представил миру кино Питера Пэна, озорного мальчика, который увез Венди в Неверленд. К тому моменту литературный мир уже знал Питера 50 лет, начиная с пьесы Дж.М. Барри “Питер и Венди” 1904 года и ее экранизации в 1911 году. Они также знали, что он не просто озорник. Питер, написанный Барри, выходил за рамки озорства и переходил в некое трансцендентное пространство придурковатости. Проще говоря, оригинальный Питер Пэн был придурком.

Примеры поведения Питера в основном сводятся к тому, что Питер ведет себя как психопат, а Венди предстает в роли его беспомощной помощницы. Во время первоначального полета в Неверленд маленький Майкл засыпает, и Питер неоднократно сбрасывает его с неба. В тексте совершенно точно сказано, что Питер воспринимает все это как игру. Венди постоянно умоляет его спуститься и поймать ребенка, пока он не разбился, и совершенно очевидно, что Питеру может надоесть и он в любой момент может позволить Майклу умереть. Кроме того, Питер ведет себя в Неверленде. Помимо того, что он действительно убивает индейцев, с которыми сражается, он также любит менять сторону во время битвы и сражаться с Потерянными мальчиками просто ради забавы. Даже подразумевается, что Питер иногда убивал Потерянных мальчиков, чтобы проредить стадо.

Но самая большая разница возникает, когда Венди и компания решают вернуться домой. В фильме они просыпаются в своих кроватях и обнаруживают, что прошла всего одна ночь. В книге прошло несколько месяцев, и их родители полубезумны от горя.

Оцените статью
АльтГранж
Добавить комментарий

три × четыре =